到美国如何学英语

到美国如何学英语


美国同学来信:

   刘老师您好:不知您是否还记得我这个在外企工作的“外地学生”?我现在已经在美国给您写信,因工作原因,经过层层考试和选拔,公司派我到美国培训6个月,真的很感激这一年来您对我的帮助。可能是因为工作和专业背景的原因,出国之前,我在国内同公司老外交流技术和专业上的问题基本上已经没有障碍,可初到美国这一周,真是令我一片茫然,与在家时的想象完全不同,到处都是自己不熟悉也无法用英语表达的东西。此次出国,除接受美国公司培训技术之外,我最大的目的就是能在英语上有一个实质性的提高,比如,为公司的外国专家作同声翻译,您邮寄的词汇书及光盘我都随身带着。这7天所受的“打击”加之生活上的不习惯,已经叫我不知所措了。眼看着时间一天天地过去,心里更是着急万分。恳请刘老师能针对我的情况再给一些建议,衷心地谢谢!

                              切盼    学生:胡** 

GG 11

 

刘仁博士回复:

   Hi,任何人第一次到美国都会碰到这种情况。您所看到的、听到的、想到的,甚至以前根本就没有看到的、听到的和想到的东西都一下子涌现到您的眼前,并且是以另外一种语言形式涌现到眼前,肯定会有一个适应期。这个适应期少则一个两个月,多则甚至一辈子,因此,一个礼拜的时间并不值得您这样惊慌失措。我的几个建议谨供参考:

   第一,在培训的过程中,通过英语重点巩固自己的专业和技术知识,因为对您和您的公司而言,技术和专业也许比语言本身更加重要。虽然您可能因为语言的优势而得到某些发展优势或者发展机会,但是,如果丧失了专业和技术上的优势,一切的语言优势和发展机会都不会再次出现;如同一种语言一样,离开了专业和技术优势,语言本身也就没有任何优势可言,汉语和英语在世界语言位置上的对比就已经生动而形象地说明了这个问题的本质。就您的专业英语本身而言,我建议您尽量向外国专家和技术人员表达自己所熟悉的专业内容,并从交流中直觉地体会native speakers对语音、词汇等语言内容的反应,从而进一步巩固或者纠正自己对英语词汇音形义三个方面的理解。

   第二,从专业知识过渡到美国日常生活,需要一个长期的、综合各种专业知识的过程,比如综合了解各种世界一流的自然科学概念以及美国特有的宗教、法律、社会风俗和社会制度等等的专业内容。美国是一个由各种世界一流的专业知识有机地结合起来的国家,他们的语言就反映了世界一流甚至未来世界的内容。在美国的日常生活中所需要的词汇是包罗万象的,词汇量的需求也是大得惊人,就是美国本土的专家学者也不可能表达出他所看到的一切。据说,前美国罗斯福总统掌握28万英语词汇,前英语首相丘吉尔掌握60万英语词汇,而实际上,英语词汇在他们那个年代就有上千万,至今已经发展到了2000多万。这些庞的大词汇量构成了美国的国家知识体系,也形成了美国公民日常生活的语言内容,一个中国学生如果能够用20年的时间基本消化美国公民的这些日常词汇,那也是非常了不起的成就。

   第三,关于语音问题。我们在中国学到的或者听到的英语语音都是几乎不带有任何口音的极其标准的语音,但是,到了美国之后,您就会遇到带有各种地方特色或者世界各地口音的语言,往往一个简单的单词,其发音几乎就可以难倒一大批经验丰富的同声翻译家。我曾经遇到过许多这样的情况,在课堂录音中我记得讲过好几个这方面的例子,比如,某些德国人、法国人的英语发音问题,即便他们没有个人的口音或者语言习惯等等,刚开始的时候我也一下子很难判断他们带有国家特点的发音所要表达的具体词汇内容。相对而言,中国人的英语发音还是最接近英语的。上课录音中关于a、e、i、o、u五个元音字母的互换规律可以帮助您解决一部分语音方面的困难,这也是我在与许多带有地方口音或者外国口音的英语交谈者中获得的一个规律性认识。

   第四,关于语速问题。虽然在您的来信中没有提到语速问题,但是许多到国外的同学给我写信反映的第一个困难往往还是英语语速问题。也许是因为您基本上已经解决了语速问题,因为,您甚至将我们的语速练习光盘带到了美国,但我还是希望你能够充分利用您所带的语速练习光盘,每个单词在间隔时间内强迫自己跟读三遍,加强并提高自己对词汇的反应能力和反应速度,帮您度过一个月的英语适应期。许多同学往往到了国外之后才发现我们的语速练习多么重要,同时他们会让我给他们邮寄语速练习光盘,我因此专门为这些国外的同学在yahoo上准备了一个邮箱,以备他们下载MP3资料。

GG 4